Simultanea:
|
si svolge all’interno di una cabina insonorizzata, nel
caso di convegni ed eventi internazionali con relatori di
diversa nazionalità.
|
Bidule (o visita guidata):
|
simile alla simultanea, non avviene in cabina bensì
nella stessa sala del convegno.
|
Consecutiva:
|
più frequente qualora vi siano pochi interventi in
lingua straniera: l’interprete, al termine del discorso del
relatore, traduce l’intervento per chi non comprende la
lingua del relatore.
|
Di trattativa:
|
la forma più richiesta per meeting tra poche persone:
l’interprete viene impiegato per trattative commerciali o
istituzionali.
|
Chuchotage:
|
(dal francese “sussurro”): la più famosa è Olga
Fernando, che seduta accanto all’ospite straniero traduce
sottovoce l’intervento del relatore.
|
Interprete di tribunale:
|
con regolare iscrizione nelle liste di tribunale, gli
interpreti di questo settore hanno una responsabilità
notevole e sono tenuti a prestare giuramento di fronte a
giudici e magistrati.
|
Hostess multilingue:
|
non viene richiesta una competenza specifica di
interpretazione, bensì capacità comunicativa e conoscenza
delle lingue straniere. I campi d’impiego più frequenti sono
fiere, congressi e manifestazioni.
|
Interpretariato telefonico:
|
volete comunicare con i vostri partner commerciali ma
non parlate la loro lingua! Ci pensiamo noi: servizio di
conference call in collaborazione con Telecom Italia!
|